TechText: Home

TechText: Engels of Engels?

English/Engels  

 

 

 

 

 

Bedrijfsprofiel
Welkom bij onze diensten
Portfolio
Offertes
Vacatures
Nieuwskaarten

 

 

Nieuwskaart 2 - zomer 2000

Engels of Engels

Als vertaalbureau krijgen we bij TechText nogal eens te maken met het verzoek om een tekst te vertalen voor verschillende 'versies' Engels. Van oorsprong Amerikaanse bedrijven hebben bijvoorbeeld Engels als voertaal, of moeten rapporten en Nederlandse persberichten naar het hoger management in de VS sturen. Een Nederlands bedrijf wil zich misschien gaan richten op de Engelstalige markt en moet software, de bijbehorende handleiding en allerlei wervend brochuremateriaal laten vertalen.

Een vertaler zal in dit soort gevallen rekening houden met de spellingskwestie 's' of 'z' - een Brit zal eerder 'customise' gebruiken, een Amerikaan 'customize' - en met bijvoorbeeld het geval van de enkele of dubbele 'l' - 'traveller' (Brits) of 'traveler' (Amerikaans). Daarnaast is de algehele toon van de tekst en het gebruik van bepaalde uitdrukkingen belangrijk. Zo komt Brits-Engels vaak wat formeler over dan Amerikaans-Engels, en willen tekstschrijvers is de Verenigde Staten nog wel eens gebruik maken van een overdaad aan enthousiaste superlatieven.

Maar zijn deze 'versies' Engels wel zo verschillend?

Het verschil blijkt in de praktijk minder groot dan vaak wordt gedacht. Door spellingsvernieuwingen in Engeland raakt het gebruik van de 'z' in woorden als 'optimization' steeds meer in zwang. Mede door een medium als Internet en het wereldwijde gebruik van e-mail worden de verschillen in taalgebruik eigenlijk steeds kleiner - meer communicatie leidt tot meer invloed op elkaars taalgebruik. Zowel Amerikanen als Britten gebruiken tegenwoordig uitdrukkingen en formuleringen die ze tien jaar geleden niet hadden kunnen bedenken.

Taal is flexibel. Taal verandert en vernieuwt. En taal wordt overal anders gesproken. Laat twee vertalers uit de Verenigde Staten dezelfde tekst vertalen, en er komen twee totaal verschillende versies uit - en de kans is groot dat ze het nooit eens zullen worden over welke de beste is. En dat is natuurlijk ook alleen maar logisch, want taalgebruik verschilt per land, provincie, plaats en persoon. Het is voor Nederlanders soms al moeilijk om elkaar te verstaan - het taalgebruik van een Amsterdamse koopman op de Albert Cuyp-markt is niet te vergelijken met dat van iemand uit Limburg of Zeeland, en zij wonen slechts 2 uur rijden van elkaar vandaan. Een Texaan moet wel 5.000 kilometer reizen voordat hij in New York is aangekomen, dus het zou vreemd zijn om te verwachten dat ze beiden identiek Engels spreken. Neem die Texaan, een New Yorker, een Nieuw-Zeelander, een Welshman en een Canadees en hoor en lees hoe elk van hen Engels spreekt en schrijft. Je zult merken dat er flinke verschillen tussen zitten, en hoewel ze waarschijnlijk allemaal hun eigen variant beter zullen vinden dan die van de ander, hoeft dat niet veel te zeggen over de juistheid ervan. Uiteindelijk is het allemaal dezelfde taal.

Copyright © 2000 TechText bv