TechText: Home

TechText: Fries? Een taal!

English/Engels  

 

 

 

 

 

Bedrijfsprofiel
Welkom bij onze diensten
Portfolio
Offertes
Vacatures
Nieuwskaarten

 

 

Nieuwskaart 2 - zomer 2000

Fries? Een taal!

Van Dale durft in zijn woordenboek te beweren dat een dialect de taal is van een streek of plaats, of van een sociale groep, voorzover ze verschilt van de algemene of landstaal. Als je die definitie letterlijk neemt, betekent dit dat de Friese taal een dialect is binnen de landsgrenzen van Nederland - zelfs voor het plaatsen van een punt achter de voorgaande zin hoor ik al woest geschreeuw en vliegen er enige voorwerpen in mijn richting: "Dat dêrre jo ien 't oppenbar te sizze en sels op te skrjiuwe? Wat ien bjusterbaarlike brutalitiet. Wat tinke die verwaende Hollanners wol."

U begrijpt het al, dit bericht is zodanig controversieel dat het een normaal dagblad in gevaar zou kunnen brengen. Het brengt onmiddellijk alle Fryske bloed aan het optsjuchen en zet onze forsgebouwde, blonde noorderburen aan tot wilde aanvallen op 110, ons nieuwe, net geopende redactionele hoofdkwartier.

Als je het welbekende, als zeer betrouwbare bron bekend staande boek Oera Linda (Over de Linden) er op nazoekt, is het Frysk de taal der afstammelingen van Atlantis en is het Ingelsk een dialect van het Frysk. Dat het Hollands of Nederlands, laat staan ABN, niet als een oertaal wordt vermeld, zal u niet verwonderen.

Ook op geschiedkundig terrein spreekt het Oera Linda Boek klare taal: het was onze stoere Minne ut Utwellingergae die werd gekroond tot koning Minos van Kreta, het was us Nanne ut Jidskenhuzen die in het noorden van India rondliep als Guru Nanak, Us Mem in Ljouwert is hilliger dan de holiest Hindu cow ut India, en geane jo sa mar troch.

Wij citeren uit het Oera Linda Boek:

thät vvra linda bok

okke min svn.

thissa boka mot i mith lif änd sêle wârja, se vmbifattath thju skêdnisse fon vs êle folk âk fon vsa êthlum. vrlêden jêr häb ik tham ût.er flod hred tolik mith thi änd thinra moder. tha hja wêron wet wrden thêrthrych gvngon hja afternêi vrdärva. vmbe hja navt to vrlyssa häb ik ra vp wrlandisk pampyyer wrskrêven. sahwersa hthv se erve, mot thv se âk wrskryyva. thin bärn alsa til thju hja nimmerthe wêi navt ne kvina ...

skrêven to ljûwert. nêi âtland svnken is. thät thrja-thûsond-fjvwer hvndres änd njugon änd fjvwertigoste jêr. thät is nêi kersten rêknong that tvelfhvdred sex änd fiftigoste jêr. ...hiddo tobinomath oera linda..... wâk ....

Het Oera Linda Boek

Okke mijn zoon.

Deze boeken moet je met lijf en ziel bewaren, zij bevatten de geschiedenis van ons hele volk en ook van onze voorvaderen. Verleden jaar heb ik die uit de vloed gered tegelijk met jou en met je moeder. Maar zij waren nat geworden, daardoor gingen zij naderhand bederven. Om ze niet te verliezen, heb ik ze op overhands papier overgeschreven. Omdat jij ze nu erft, moet jij ze ook overschrijven. Je kinderen desgelijks, opdat ze nooit verloren gaan.

Geschreven te Ljudwerd, nadat Atland verzonken is, het drie duizend vier honderd negen en veertigste jaar, dat is naar Christenrekening het twaalf honderd zes en vijftigste jaar. Hiddo, bijgenaamd: Over de Linden. Waak.

U durft aan de waarheid van dit stukje geschiedenis te twijfelen? Dan zult ook u zich in de taal- en streekstrijd der Nederlandse provinciën moeten werpen. Die strijd speelt zich af op onze website, waar u uw hart kunt uitstorten over de terechte of onterechte dominantie van de taal van het Hoogfries-arische ras, en waar u wellicht kunt aantonen dat uw streektaal nog weer veel verder teruggaat dan het Fryske dialect.

De Westfriese zijtak van de kroon der Nederlanden waarschuwde ons reeds over het ongevraagd raadplegen van de Oera Linda: "Wie zonder toestemming van de skroiver zômaar in ’n blad of zo overneemt, of ‘r op ’n are menier mee an de haal gaat, krogt as we de diefstal in ’t snotje hewwe- eerst ’n affekaat achter z’n broek of jurk an en zel d’ernei puur in de buul bleize moete!"

 

Copyright © 2000 TechText bv