Als het even kan werken wij bovendien met één brondocument. Uit
deze bron vervaardigen wij dan verschillende deliverables:
teksten voor inter- en intranet, handleidingen, brochures. En
dat alles in de taal van de doelgroep. Zie ons verhaal hierover
in nieuwskaart 5.
TechText heeft met deze werkwijze onvermoede voorgangers.
In de Middeleeuwen gold regelmatig bidden als ordenend principe
in het leven. Kloosterlingen deden hun gebeden in de kerk. De
gebedenboeken die zij zelf met de hand schreven – het klassieke
monnikenwerk-met-engelengeduld – waren groot en zwaar. Letterlijk
alles waaraan zij behoefte konden hebben, in religieuze zin natuurlijk,
stond erin.
De gewone, werkende mens, de leek die z’n religieuze plichten
wilde vervullen, had het te druk voor méér dan af en toe een schietgebedje.
Rondlopen met zo’n log boek was ook niet echt handig. Een oplossing
kwam met het getijdenboek. Een boek, ingedeeld volgens de kerkelijke
gebedsuren (getijden). Handzamer en simpeler in het gebruik. Vaak
ook in de volkstaal geschreven, niet in het Latijn.
Het getijdenboek bereikte zijn grootste populariteit in de vijftiende
eeuw. Veel leken zagen gebed en liturgie niet meer als het exclusieve
domein van priesters en monniken. Ze wilden er zélf mee bezig
zijn. Deze democratisering werd versterkt door de uitvinding van
de boekdrukkunst. Monnikenwerk verloor aan belang.
Ziet u de parallellen? Ontwikkelaars (monniken) schrijven in
het Ontwikkelariaans (Latijn), een taal die eigenlijk alleen zij
machtig zijn. De technische documentatie (het gebedenboek van
de monnik) en het handboek voor de gewone gebruiker (het getijdenboek
voor de leek) hebben dezelfde bron. En wat dacht u van spreiding
van kennis en macht? Maar dat is een ander verhaal. In elk geval:
TechText kan voor iedere groep binnen uw organisatie een eigen
getijdenboek uit een en dezelfde bron samenstellen. Voor ú monnikenwerk,
voor óns een nieuwe bijbelvertaling...